| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
216 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. Tu sais j'ai tellement peur de le perdre que... Tu sais j'ai tellement peur de le perdre Que je n'en dors plus la nuit Il est le seul que je vois dans mes rêves Celui qui partage ma vie Je sais je lui pose trop de questions Mais c'est plus fort que moi Je sais je dois faire attention Pour qu'il ne s'éloigne pas de moi. Part from the song by Sheryfa Luna "Si tu n'étais plus là " ترجمه های کامل You know I'm so afraid | |
| |
| |
| |
| |
| |
71 زبان مبداءاین درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. Sola investigandi veritatem diligentia que debet... Sola investigandi veritatem diligentia quae debet esse finis cuiuslibet spéculantis. Cette phrase semble servir de guide à la scolastique médiévale. La seconde formulation vient de l'un des membres de cucumis.org
que --> quae <edited by Aneta B.> ترجمه های کامل Seul un soin scrupuleux... | |
67 زبان مبداء मेरे दिल का है मेरे दिल का है ये कहना;
हम को है साथ में रहना; मà¥à¤à¥‡ तà¥à¤® से मà¥à¤¹à¤¬à¥à¤¬à¤¤ है My wife sent this to me as a romantic expression. I'm sure it is very sweet and wonderful and I want to be able to reply, but I can't find a complete or accurate translation. Please help. Thank you!
Before edit: "Mere dil ka hai ye kehna ham ko hai saath mein rehna. Mujhe tumse mohabbat hai" ترجمه های کامل This is what my heart says Eso es lo que mi corazón dice;Fuimos ... | |
| |